Главная > О компании > Статьи

Статьи

«Подводные камни» при переводе документов

   Важнейшим условием при переводе документов является полная идентичность исходного и переведенного текстов, а также отсутствие лексических, грамматических и пунктуационных ошибок

Подробнее

Стоимость перевода

   Профессиональный перевод часто представляется как предмет роскоши, которую могут себе позволить только обеспеченные люди. На самом же деле если

Подробнее

Искусство перевода

    Профессиональный перевод вполне можно назвать искусством – ведь просто перевести слова может и автоматическая программа, а вот создать из них связный и корректный текст способен только настоящий профессионал.

Подробнее

Проблемы технического перевода

   Технический перевод - это, пожалуй, самая сложная специальность для переводчика. Работа с техническими текстами подразумевает знание огромного количества специализированных терминов , а также отсутствие в тексте каких бы то ни было эмоциональных акцентов и сложным подходам к подбору лексики. Кроме того задача переводчика – создать идентичный изначальному текст, только на другом языке, при этом не нарушив временные рамки заказа.

Подробнее

Перевод для бизнес клиентов

Не каждый переводчик сможет справиться с текстом, наполненным юридической терминологией. Любая ошибка, которая закралась в перевод бизнес-плана, справку для налоговой, таможенную декларацию или устав компании, может стать критической.

Подробнее


Страницы: 1 2 3