Профессиональный перевод вполне можно назвать искусством – ведь просто перевести слова может и автоматическая программа, а вот создать из них связный и корректный текст способен только настоящий профессионал. Например, при переводе официальных документов, кроме безукоризненного знания языка от переводчика требуется глубокая осведомленность в юридических вопросах, владение терминологией и знание законодательства.
Чтобы Ваши документы были переведены в полном соответствии с исходным текстом, Вам следует обращаться в бюро, где найдется переводчик, специализирующийся по нужному вам профилю.