Кажущееся сходство украинского, русского и белорусского языков связано с их совместной историей. Однако при переводе становится очевидно, что не зная любого из них на высоком уровне, можно упустить важную деталь, или неправильно воспринять контекст употребления конкретного слова. Та же ситуация складывается и с произношением той или иной буквы, которая в русском и украинском языках может соответствовать совершенно разным звукам.
Только профессионал высокого класса сможет сразу справиться с задачей устного или письменного перевода. И таллиннское бюро переводов ATCG с удовольствием Вам в этом поможет!